Possediamo una vasta esperienza di traduzione tecnica nelle seguenti aree:

pharmacy

Medicina e Farmacia

computing

Informatica

engineering

Ingegneria
(compreso il capitolato)

architecture

Architettura
(compreso il capitolato)

Economia e Finanze

law

Giuridica

marketing

Marketing e Pubblicità

tourism

Turismo, Alberghiero e Gastronomia

real-state

Architettura
(compreso il capitolato)

official-act

Atti Ufficiali

I lavori sono eseguiti da traduttori madrelingua e rivisti, quando necessario, da specialisti di ogni settore, garantendo in questo modo il il maggior rigore tecnico, terminologico e lingustico possibile. Il glossario usato è concordato insieme al cliente allo scopo di armonizzare vocabolario e stile. I documenti finali sono presentati in formato elettronico e/o cartaceo e sono spediti per posta elttronica, per posta ecc., a seconda delle preferenze espresse dal cliente. Garantiamo anche la certificazione delle traduzioni a fini ufficiali presso le autorità competenti.

Le scadenze sono concordate con il cliente e vengono rispettate rigorosamente. Ogni qualvolta sia necessario una scadenza più a breve termine, la Soares Franco potrà avvalersi dei servizi di un altro traduttore in più, al fine di garantire il rigore e l’armonizzazione della terminologia usata. In questi casi verrà addebitata una tassa d’urgenza.

Se avete bisogno della traduzione di documenti destinati ad essere ufficialmente validi in qualsiasi paese, noi siamo in grado di farci carico del servizio completo, compresa la certificazione presso il Notaio e/o l’Ambasciata. La revisone del lavoro da parte di un secondo traduttore garantisce il rigore che si esige da documenti di questo genere. Potrete così evitare attese prolungate e spostamenti di viaggio, affidando il vostro documento ad un unico interlocutore.certificate

Oggigiorno il sito web di una azienda è la sua finestra sul mondo. Espandete i vostri affari e accedete ai mercati internazionali grazie ad un sito multilingue che porterà i vostri servizi e prodotti al mondo intero.

Per Richiedere Traduzioni e/o Revisioni

coins

Preventivo

a. Per ottenere un preventivo gratuito è possibile inviarci un file con l’indicazione delle lingue, della data/e, dell’ora, del luogo e se è necessaria alcuna attrezzatura, tramite il nostro sito web o la nostra e-mail;
b Rispondiamo entro 48h ore al massimo.

translate

Attribuzione

a. L’assegnazione dovrà essere fatta con almeno una settimana di anticipo e per iscritto;
b. Dopo l’avvenuta assegnazione richiederemo il materiale di sostegno per l’interprete.

delivery

Consegna

a. Dopo l’evento, valorizziamo il feedback dei nostri clienti.

Richiedete un Preventivo Grautito